Skip to content
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
356 changes: 356 additions & 0 deletions user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,356 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016-2026 Nextcloud GmbH and Nextcloud contributors
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Florian DANIEL aka Facyla <i.daniel.florian@gmail.com>, 2025
# Nohan VIOT, 2026
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-02 09:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Nohan VIOT, 2026\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"

#: ../../desktop/faq.rst:3
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: ../../desktop/faq.rst:6
msgid "How the \"Edit locally\" functionality works"
msgstr "Comment fonctionne la fonctionnalité \"Modifier localement\" ?"

#: ../../desktop/faq.rst:7
msgid ""
"This functionality depends on the desktop client ability to register the "
"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to "
"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document "
"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your "
"Nextcloud instance."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité dépend de la capacité du client de bureau à inscrire le"
" type MIME permettant de gérer le protocole nc://. Il s’agit du gestionnaire"
" utilisé par le serveur pour ouvrir un fichier localement. Ainsi, lorsque "
"vous cliquez sur l’option \"Modifier localement\" dans votre instance "
"Nextcloud, le client de bureau peut ouvrir le document dans l’éditeur "
"installé sur votre ordinateur."

#: ../../desktop/faq.rst:10
msgid ""
"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro"
" being used, the desktop client will fail to open a document with the local "
"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud "
"instance."
msgstr ""
"Sans inscription correct du type MIME, quel que soit le navigateur ou la "
"distribution utilisés, le client de bureau ne pourra pas ouvrir le document "
"dans l’éditeur local lorsque vous cliquerez sur l’option \"Modifier "
"localement\" dans votre instance Nextcloud."

#: ../../desktop/faq.rst:12
msgid ""
"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' "
"because the scheme does not have a registered handler.\""
msgstr ""
"Le navigateur vous signalera l’échec avec le message suivant : \"Impossible "
"de lancer 'nc://…', car aucun gestionnaire n’est enregistré pour ce "
"protocole.\""

#: ../../desktop/faq.rst:15
msgid "How to enable it"
msgstr "Comment l’activer"

#: ../../desktop/faq.rst:17
msgid ""
"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI "
"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage"
" in your system on Linux."
msgstr ""
"Pour cela, vous devez installer le client de bureau à l’aide du programme "
"d’installation MSI sous Windows, ou utiliser un logiciel tiers pour intégrer"
" l’AppImage à votre système sous Linux."

#: ../../desktop/faq.rst:20
msgid "On Linux"
msgstr "Sur Linux"

#: ../../desktop/faq.rst:22
msgid ""
"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full "
"advantage of the desktop client features you will need a third part software"
" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher "
"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ and alternatively there "
"is `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-appimage>`_."
msgstr ""
"Nous utilisons le format AppImage en raison de sa compatibilité universelle."
" Toutefois, pour profiter pleinement des fonctionnalités du client de "
"bureau, vous devez utiliser un logiciel tiers afin d’intégrer l’AppImage à "
"votre système. Nous avons testé `AppImageLauncher "
"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ ; vous pouvez également "
"utiliser `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-appimage>`_."

#: ../../desktop/faq.rst:25
msgid "On Windows"
msgstr "Sur Windows"

#: ../../desktop/faq.rst:27
msgid ""
"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to "
"handle the nc:// scheme."
msgstr ""
"Le programme d'installation de MSI modifiera le registre de votre système "
"afin d'inscrire le type MIME permettant de gérer le schéma nc://."

#: ../../desktop/faq.rst:29
msgid ""
"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// "
"scheme:"
msgstr ""
"Vous pouvez également inscrire manuellement le type MIME pour gérer le "
"schéma nc:// :"

#: ../../desktop/faq.rst:31
msgid "Save the following content to a .reg file:"
msgstr "Enregistrez le contenu suivant dans un fichier .reg :"

#: ../../desktop/faq.rst:40
msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry."
msgstr "Double-cliquez sur le fichier .reg pour l’importer dans le registre."

#: ../../desktop/faq.rst:42
msgid ""
"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-"
"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information."
msgstr ""
"Consultez https://nextcloud.com/fr/blog/nextcloud-office-release-solves-"
"document-compatibility-overhauls-knowledge-management/ pour plus "
"d’informations."

#: ../../desktop/faq.rst:45
msgid ""
"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not "
"Modified."
msgstr ""
"Certains fichiers sont continuellement téléversés vers le serveur, même "
"lorsqu’ils ne sont pas modifiés."

#: ../../desktop/faq.rst:47
msgid ""
"It is possible that another program is changing the modification date of the"
" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and"
" continually changes all files, unless you remove "
"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``"
" from the windows registry. See "
"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-"
"modification-dates-of-eml-files/ for more information."
msgstr ""
"Il est possible qu’un autre programme modifie la date de modification du "
"fichier. Si le fichier utilise l’extension ``.eml``, Windows modifie "
"automatiquement et continuellement tous les fichiers concernés, sauf si vous"
" supprimez la clé "
"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``"
" du registre Windows. Consultez "
"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-"
"modification-dates-of-eml-files/ pour plus d’informations."

#: ../../desktop/faq.rst:55
msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories."
msgstr ""
"La synchronisation s’arrête lorsqu’elle tente de parcourir plus de 100 "
"niveaux de sous-dossiers."

#: ../../desktop/faq.rst:57
msgid ""
"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 "
"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles "
"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from "
"synchronization it will be listed with other ignored files and directories "
"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane."
msgstr ""
"Le client de synchronisation a été volontairement limité à une profondeur "
"maximale de 100 sous-dossiers. Cette limite stricte permet d’éviter les "
"problèmes liés aux boucles, telles que celles causées par des liens "
"symboliques cycliques. Lorsqu’un répertoire profondément imbriqué est exclu "
"de la synchronisation, il apparaît avec les autres fichiers et répertoires "
"ignorés dans l’onglet « Non synchronisés » du volet « Activité »."

#: ../../desktop/faq.rst:65
msgid ""
"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked "
"Reliably."
msgstr ""
"Un avertissement indiquait que les modifications apportées aux dossiers "
"synchronisés ne pouvaient pas être suivies de manière fiable."

#: ../../desktop/faq.rst:67
msgid ""
"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the "
"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the "
"changes in all of them."
msgstr ""
"Sous Linux, lorsque le dossier synchronisé contient un très grand nombre de "
"sous-dossiers, le système d’exploitation peut ne pas autoriser suffisamment "
"de surveillances inotify pour détecter les modifications dans chacun d’eux."

#: ../../desktop/faq.rst:71
msgid ""
"In this case the client will not be able to immediately start the "
"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders "
"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders"
" for changes in a regular interval (two hours by default)."
msgstr ""
"Dans ce cas, le client ne pourra pas lancer immédiatement la synchronisation"
" lorsqu’un fichier est modifié dans l’un des dossiers non surveillés. Il "
"affichera alors un avertissement et analysera manuellement les dossiers à "
"intervalles réguliers afin de détecter les modifications (toutes les deux "
"heures par défaut)."

#: ../../desktop/faq.rst:76
msgid ""
"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl"
" to a higher value. This can usually be done either temporarily::"
msgstr ""
"Ce problème peut être résolu en définissant le paramètre sysctl "
"fs.inotify.max_user_watches sur une valeur plus élevée. Cela peut "
"généralement être effectué temporairement comme suit :"

#: ../../desktop/faq.rst:81
msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``."
msgstr ""
"ou de manière permanente en modifiant le fichier ``/etc/sysctl.conf``."

#: ../../desktop/faq.rst:84
msgid "I Want To Move My Local Sync Folder"
msgstr "Je souhaite déplacer mon dossier local de synchronisation"

#: ../../desktop/faq.rst:86
msgid ""
"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync"
" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. "
"Specifically, you have to:"
msgstr ""
"Le client de bureau Nextcloud ne permet pas de modifier directement le "
"dossier local de synchronisation. Il est toutefois possible de le faire, "
"bien que la procédure soit quelque peu inhabituelle. Pour cela, vous devez :"

#: ../../desktop/faq.rst:90
msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory"
msgstr ""
"Supprimer la connexion existante qui synchronise les fichiers avec le "
"mauvais dossier."

#: ../../desktop/faq.rst:91
msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory"
msgstr ""
"Ajouter une nouvelle connexion qui synchronise les fichiers avec le dossier "
"souhaité."

#: ../../desktop/faq.rst:93
msgid "Remove an existing connection"
msgstr "Supprimer une connexion existante"

#: ../../desktop/faq.rst:96
msgid ""
"To do so, in the client UI, which you can see above, click the "
"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display "
"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window."
msgstr ""
"Pour cela, dans l’interface du client illustrée ci-dessus, ouvrez le menu "
"déroulant « **Compte** », puis cliquez sur « Supprimer ». Une boîte de "
"dialogue « **Confirmer la suppression du compte** » s’affichera."

#: ../../desktop/faq.rst:99
msgid "Remove existing connection confirmation dialog"
msgstr ""
"Boîte de dialogue de confirmation de la suppression d’une connexion "
"existante"

#: ../../desktop/faq.rst:102
msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"."
msgstr ""
"Si vous êtes sûr de vouloir continuer, cliquez sur « **Supprimer la "
"connexion** »."

#: ../../desktop/faq.rst:104
msgid ""
"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add "
"new**\"."
msgstr ""
"Ensuite, ouvrez de nouveau le menu déroulant « Compte », puis cliquez cette "
"fois sur « **Ajouter** »."

#: ../../desktop/faq.rst:106
msgid "Replacement connection wizard"
msgstr "Assistant de remplacement de la connexion"

#: ../../desktop/faq.rst:109
msgid ""
"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* "
"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the "
"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync "
"(erasing the existing data)."
msgstr ""
"Cela ouvre l’assistant de connexion Nextcloud, illustré ci-dessus, *mais* "
"avec une option supplémentaire. Celle-ci vous permet soit de conserver les "
"données existantes (synchronisées par la connexion précédente) ou soit de "
"démarrer une nouvelle synchronisation (en effaçant les données existantes)."

#: ../../desktop/faq.rst:114
msgid ""
"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync "
"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the "
"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new "
"connection, it will have to download **all** of that information again. "
"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of "
"the existing files, to the new location. Then, when creating the new "
"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client "
"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match"
" what is on the server and not need to download anything."
msgstr ""
"Soyez prudent avant de choisir l’option « Démarrer une nouvelle "
"synchronisation ». L’ancien dossier de synchronisation peut contenir une "
"quantité considérable de données, allant de plusieurs gigaoctets à plusieurs"
" téraoctets. Dans ce cas, une fois la nouvelle connexion créée, le client "
"devra télécharger à nouveau toutes ces données. Il est préférable de "
"commencer par déplacer ou copier l’ancien dossier local de synchronisation, "
"qui contient déjà une copie des fichiers, vers le nouvel emplacement. Lors "
"de la création de la nouvelle connexion, choisissez ensuite « Conserver les "
"données existantes ». Le client Nextcloud vérifiera alors les fichiers "
"présents dans le nouveau dossier de synchronisation, constatera qu’ils "
"correspondent à ceux du serveur et n’aura pas besoin de les télécharger à "
"nouveau."

#: ../../desktop/faq.rst:116
msgid ""
"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you "
"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous "
"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync "
"directory."
msgstr ""
"Faites votre choix, puis cliquez sur « **Se connecter…** ». L’assistant de "
"connexion vous guidera ensuite comme lors de la configuration de la "
"connexion de synchronisation précédente, tout en vous permettant de choisir "
"un nouveau dossier de synchronisation."

#: ../../desktop/faq.rst:120
msgid "I would like to change the language of the user interface"
msgstr "Je souhaite changer la langue de l’interface utilisateur"

#: ../../desktop/faq.rst:122
msgid ""
"To do this, the configuration file ``nextcloud.cfg`` must be changed. A line"
" with the desired language must be added to the ``General`` section."
msgstr ""
"Pour cela, vous devez modifier le fichier de configuration "
"``nextcloud.cfg``. Ajoutez une ligne indiquant la langue souhaitée dans la "
"section ``General``."
Loading